Files

1291 lines
31 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-05 14:09+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-02 23:09+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: en\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
#: infoscreen/models.py:97
msgid "ABB jobs"
msgstr "ABB jobs"
#: infoscreen/models.py:112
msgid "APY Item"
msgstr "ÄPY Item"
#: infoscreen/models.py:127
msgid "External website"
msgstr "External website"
#: infoscreen/models.py:183
msgid "Sössö articles"
msgstr "Sössö articles"
#: infoscreen/models.py:198
msgid "Today's lunch"
msgstr ""
#: infoscreen/models.py:211 webapp/models.py:95
msgid "Events"
msgstr "Events"
#: infoscreen/models.py:226
msgid "Image"
msgstr "Image"
#: infoscreen/models.py:272
msgid "External image"
msgstr "External image"
#: kaehmy/forms.py:47
msgid "Email (not public)"
msgstr "Email (not public)"
#: kaehmy/forms.py:48
msgid "Phone number (not public)"
msgstr "Phone number (not public)"
#: kaehmy/forms.py:57
msgid "Custom roles"
msgstr "Custom roles"
#: kaehmy/forms.py:68 templates/kaehmy/kaehmy.html:44
msgid "Preset roles"
msgstr "Preset roles"
#: kaehmy/forms.py:93
msgid "Invalid phone number"
msgstr "Invalid phone number"
#: kaehmy/forms.py:101
msgid "Custom role with the same name already exists."
msgstr "Custom role with the same name already exists."
#: kaehmy/models.py:5
msgid "Kaehmy"
msgstr "Kaehmy"
#: kaehmy/models.py:12 kaehmy/models.py:63
#: templates/infoscreen/tabs/add_remove.html:23 templates/kaehmy/list.html:36
#: webapp/models.py:193
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: kaehmy/models.py:13 kaehmy/models.py:113
msgid "Board member"
msgstr "Board member"
#: kaehmy/models.py:16
msgid "Board"
msgstr ""
#: kaehmy/models.py:17
msgid "Corporate affairs"
msgstr "Corporate affairs"
#: kaehmy/models.py:18
msgid "Freshmen"
msgstr "Freshmen"
#: kaehmy/models.py:19
msgid "International"
msgstr "International"
#: kaehmy/models.py:20
msgid "SIK's free time"
msgstr "SIK's free time"
#: kaehmy/models.py:21
msgid "Media"
msgstr ""
#: kaehmy/models.py:22
msgid "Technology"
msgstr ""
#: kaehmy/models.py:23
msgid "Wellbeing"
msgstr ""
#: kaehmy/models.py:24
msgid "Sik-paja"
msgstr "Sik-paja"
#: kaehmy/models.py:25
msgid "Ceremonies"
msgstr ""
#: kaehmy/models.py:26
msgid "Studies"
msgstr ""
#: kaehmy/models.py:27
msgid "Sössö magazine"
msgstr "Sössö magazine"
#: kaehmy/models.py:28
msgid "PoTa"
msgstr "PoTa"
#: kaehmy/models.py:29
msgid "Alumni relations"
msgstr "Alumni relations"
#: kaehmy/models.py:30
msgid "N"
msgstr ""
#: kaehmy/models.py:31
msgid "Others"
msgstr ""
#: kaehmy/models.py:34
msgid "Category"
msgstr ""
#: kaehmy/models.py:39
msgid "board member"
msgstr "board member"
#: kaehmy/models.py:45
msgid "Description"
msgstr "Description"
#: kaehmy/models.py:48
msgid "Preset kaehmy role"
msgstr "Preset kaehmy role"
#: kaehmy/models.py:49
msgid "Preset kaehmy roles"
msgstr "Preset kaehmy roles"
#: kaehmy/models.py:56
msgid "Custom kaehmy role"
msgstr "Custom kaehmy role"
#: kaehmy/models.py:57
msgid "Custom kaehmy roles"
msgstr "Custom kaehmy roles"
#: kaehmy/models.py:64 members/models.py:15 templates/kaehmy/list.html:40
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: kaehmy/models.py:65
msgid "Timestamp"
msgstr ""
#: kaehmy/models.py:79
msgid "Kaehmykommentti"
msgstr "Kaehmy comment"
#: kaehmy/models.py:80
msgid "Kaehmykommentit"
msgstr "Kaehmy comments"
#: kaehmy/models.py:82 ohlhafv/models.py:37
msgid "Message"
msgstr ""
#: kaehmy/models.py:104 templates/kaehmy/kaehmy.html:12
msgid "Kaehmylomake"
msgstr "Kaehmy application"
#: kaehmy/models.py:105
msgid "Kaehmylomakkeet"
msgstr "Kaehmy applications"
#: kaehmy/models.py:107
msgid "Phone number"
msgstr ""
#: kaehmy/models.py:108
msgid "Year"
msgstr ""
#: kaehmy/models.py:109
msgid "Text"
msgstr ""
#: kaehmy/models.py:111
msgid "Custom role name"
msgstr ""
#: kaehmy/models.py:123
msgid "Kaehmy application: {}"
msgstr "Kaehmy application: {}"
#: kaehmy/models.py:145
msgid "Board: {}"
msgstr ""
#: kaehmy/models.py:156
msgid "Official: {}"
msgstr ""
#: kaehmy/tables.py:19
msgid "Roles"
msgstr ""
#: members/forms.py:111 members/models.py:109 members/tables.py:52
msgid "Member"
msgstr "Member"
#: members/forms.py:126
msgid "I'm a member of AYY"
msgstr "I'm a member of AYY"
#: members/forms.py:127
msgid "I want to receive a weekly newsletter"
msgstr "I want to receive a weekly newsletter"
#: members/models.py:13
msgid "First name"
msgstr "First name"
#: members/models.py:14
msgid "Last name"
msgstr "Last name"
#: members/models.py:17
msgid "Place of residence"
msgstr "Place of residence"
#: members/models.py:19 members/models.py:69
#: templates/members/member_add_many.html:39
msgid "AYY"
msgstr "AYY"
#: members/models.py:20
msgid "JAS"
msgstr "JAS"
#: members/models.py:49
msgid "Submitted"
msgstr "Submitted"
#: members/models.py:65
msgid "Date"
msgstr "Date"
#: members/models.py:67
msgid "Source"
msgstr "Source"
#: members/models.py:70
msgid "Cash"
msgstr "Cash"
#: members/models.py:71 templates/members/member_add_many.html:40
msgid "Bank transfer"
msgstr "Bank transfer"
#: members/models.py:102
msgid "Created"
msgstr "Created"
#: members/models.py:110 templates/members/base.html:52
#: templates/members/member_add_many_confirm.html:12
msgid "Members"
msgstr "Members"
#: members/tables.py:15
msgid "Last paid"
msgstr "Last paid"
#: members/tables.py:22 members/tables.py:59 members/tables.py:78
msgid "Edit"
msgstr "Edit"
#: members/tables.py:39
msgid " (not paid)"
msgstr " (not paid)"
#: members/views/applications.py:56 members/views/applications.py:135
#: members/views/applications.py:161
msgid "No application id specified"
msgstr "No application id specified"
#: members/views/applications.py:77
msgid "Application missing 'id' field."
msgstr "Application missing 'id' field."
#: members/views/applications.py:88
msgid "Email {} is already in use by a member. Application cannot be accepted."
msgstr ""
"Email {} is already in use by a member. Application cannot be accepted."
#: members/views/applications.py:104
msgid "Successfully accepted application"
msgstr "Successfully accepted application"
#: members/views/applications.py:107
msgid "Jäsenhakemuksesi Sähköinsinöörikiltaan on hyväksytty!"
msgstr "Your membership application has been approved!"
#: members/views/applications.py:140
msgid "Successfully deleted application"
msgstr "Successfully deleted application"
#: members/views/applications.py:150
msgid "Could not delete application object"
msgstr "Could not delete application object"
#: members/views/applications.py:191
msgid "Jäsenhakemuksesi Sähköinsinöörikiltaan on lähetetty onnistuneesti!"
msgstr "Your membership application was sent successfully!"
#: members/views/applications.py:198 members/views/applications.py:199
msgid "Kyllä"
msgstr "Yes"
#: members/views/applications.py:198 members/views/applications.py:199
msgid "Ei"
msgstr "No"
#: members/views/members.py:94 members/views/members.py:208
#: members/views/members.py:234
msgid "No member id specified"
msgstr "No member id specified"
#: members/views/members.py:140
msgid "Failed to import members"
msgstr "Failed to import members"
#: members/views/members.py:157
msgid "Successfully added member"
msgstr "Successfully added member"
#: members/views/members.py:180
msgid "Member missing 'id' field."
msgstr "Member missing 'id' field."
#: members/views/members.py:190
msgid "Successfully updated member"
msgstr "Successfully updated member"
#: members/views/members.py:213
msgid "Successfully deleted member"
msgstr "Successfully deleted member"
#: members/views/members.py:223
msgid "Could not delete member object"
msgstr "Could not delete member object"
#: members/views/payments.py:74
msgid "Successfully added payment for member"
msgstr "Successfully added payment for member"
#: members/views/payments.py:91 members/views/payments.py:108
#: members/views/payments.py:128
msgid "No payment id specified"
msgstr "No payment id specified"
#: members/views/payments.py:132
msgid "Successfully deleted payment"
msgstr "Successfully deleted payment"
#: members/views/payments.py:139
msgid "Could not delete payment object"
msgstr "Could not delete payment object"
#: members/views/payments.py:158
msgid "Successfully updated payment"
msgstr "Successfully updated payment"
#: members/views/payments.py:163
msgid "Could not update payment object"
msgstr "Could not update payment object"
#: members/views/utils.py:122
msgid "Missing CSV file"
msgstr "Missing CSV file"
#: ohlhafv/models.py:15
msgid "Ohlhafv"
msgstr "Øhlhäfv"
#: ohlhafv/models.py:22
msgid "Ohlhafv challenge"
msgstr ""
#: ohlhafv/models.py:23
msgid "Ohlhafv challenges"
msgstr ""
#: ohlhafv/models.py:29
msgid "Team Challenge (1 x 0.33 L, 2 x 0.5 L, 1 x 1.0 L)"
msgstr ""
#: ohlhafv/models.py:33
msgid "Challenger"
msgstr ""
#: ohlhafv/models.py:34
msgid "Victim"
msgstr ""
#: ohlhafv/models.py:35
msgid "Victim email"
msgstr ""
#: ohlhafv/models.py:36
msgid "Series"
msgstr ""
#: ohlhafv/models.py:41
msgid "Ohlhafv challenge: {} vs. {}"
msgstr ""
#: sikweb/base.py:189 templates/members/settings.html:20
msgid "Finnish"
msgstr "Finnish"
#: sikweb/base.py:190 templates/members/settings.html:21
msgid "English"
msgstr "English"
#: templates/footer.html:22
msgid "Copyright Aalto-yliopiston Sähköinsinöörikilta ry"
msgstr "Copyright Aalto-yliopiston Sähköinsinöörikilta ry"
#: templates/infoscreen/infoscreen_admin.html:9
msgid "Infoscreen admin"
msgstr "Infoscreen admin"
#: templates/infoscreen/infoscreen_admin.html:25 templates/members/base.html:79
msgid "Log out"
msgstr "Log out"
#: templates/infoscreen/infoscreen_admin.html:32
msgid "Infoscreen Admin Pane"
msgstr "Infoscreen Admin Pane"
#: templates/infoscreen/infoscreen_index.html:8
msgid "Infoscreen"
msgstr "Infoscreen"
#: templates/infoscreen/nav.html:5
msgid "Manage Slides"
msgstr "Manage Slides"
#: templates/infoscreen/nav.html:9
msgid "Manage Rotations"
msgstr "Manage Rotations"
#: templates/infoscreen/nav.html:14
msgid "Create/Delete"
msgstr "Create/Delete"
#: templates/infoscreen/tabs/add_remove.html:5
msgid "Rotations"
msgstr "Rotations"
#: templates/infoscreen/tabs/add_remove.html:7
msgid "Select rotation to edit"
msgstr "Select rotation to edit"
#: templates/infoscreen/tabs/add_remove.html:11
#: templates/infoscreen/tabs/rotations.html:28
msgid "Rotation"
msgstr "Rotation"
#: templates/infoscreen/tabs/add_remove.html:12
msgid "id"
msgstr "id"
#: templates/infoscreen/tabs/add_remove.html:13
#: templates/infoscreen/tabs/add_remove.html:19
#: templates/infoscreen/tabs/rotations.html:29
msgid "Preview"
msgstr "Preview"
#: templates/infoscreen/tabs/add_remove.html:14
#: templates/infoscreen/tabs/add_remove.html:20
#: templates/infoscreen/tabs/rotations.html:13
#: templates/infoscreen/tabs/rotations.html:20
#: templates/infoscreen/tabs/rotations.html:36
#: templates/infoscreen/tabs/rotations.html:40
#: templates/infoscreen/tabs/slides.html:27
#: templates/infoscreen/tabs/slides.html:32
#: templates/members/member_edit.html:20 templates/members/payment_edit.html:20
msgid "Delete"
msgstr "Delete"
#: templates/infoscreen/tabs/add_remove.html:24
msgid "Create new"
msgstr "Create new"
#: templates/infoscreen/tabs/rotations.html:5
#: templates/infoscreen/tabs/slides.html:21
msgid "Info items"
msgstr "Info items"
#: templates/infoscreen/tabs/rotations.html:6
#: templates/infoscreen/tabs/slides.html:22
msgid "Infoitems available for rotations"
msgstr "Infoitems available for rotations"
#: templates/infoscreen/tabs/rotations.html:9
#: templates/infoscreen/tabs/slides.html:25
msgid "Item"
msgstr "Item"
#: templates/infoscreen/tabs/rotations.html:10
#: templates/infoscreen/tabs/slides.html:26
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: templates/infoscreen/tabs/rotations.html:11
msgid "Set duration"
msgstr "Set duration"
#: templates/infoscreen/tabs/rotations.html:12
msgid "Add to rotation"
msgstr "Add to rotation"
#: templates/infoscreen/tabs/rotations.html:19
msgid "Add"
msgstr "Add"
#: templates/infoscreen/tabs/rotations.html:31
msgid "Instances in currently selected rotation"
msgstr "Instances in currently selected rotation"
#: templates/infoscreen/tabs/rotations.html:34
msgid "Instance"
msgstr "Instance"
#: templates/infoscreen/tabs/rotations.html:35
msgid "Duration"
msgstr "Duration"
#: templates/infoscreen/tabs/slides.html:6
msgid "Create new item"
msgstr "Create new item"
#: templates/infoscreen/tabs/slides.html:7
msgid "Create a new item by type"
msgstr "Create a new item by type"
#: templates/infoscreen/tabs/slides.html:10
msgid "Item type"
msgstr "Item type"
#: templates/kaehmy/error.html:8 templates/members/error.html:8
msgid "Error"
msgstr "Error"
#: templates/kaehmy/error.html:15 templates/members/error.html:15
msgid "Back"
msgstr "Back"
#: templates/kaehmy/export.html:9
msgid "All applications"
msgstr "All applications"
#: templates/kaehmy/export.html:13
msgid "Board applications"
msgstr "Board applications"
#: templates/kaehmy/export.html:18
msgid "Non-board applications"
msgstr "Non-board applications"
#: templates/kaehmy/export.html:23
msgid "Front page"
msgstr ""
#: templates/kaehmy/header.html:10
msgid "Kähmyt ovat auki!"
msgstr "Kaehmys have started!"
#: templates/kaehmy/header.html:11
msgid "Haku hallitukseen 24.10. mennessä ja toimihenkilöksi 18.11 mennessä."
msgstr "Apply for the board by 24.10. and for official roles by 18.11."
#: templates/kaehmy/header.html:12
msgid "Hae nyt!"
msgstr "Apply now!"
#: templates/kaehmy/kaehmy.html:16
msgid ""
"Kaehmykoneella voit ilmaista kiinnostuksesi toimia killassa ensi vuonna.\n"
" Listassa on vastuualueittain sekä hallitus- että "
"toimihenkilövirkoja.\n"
" Koska lista ei ole koskaan täydellinen, voit myös ehdottaa ihan "
"uutta toimenkuvaa.\n"
" Jos sinulla on kysyttävää mistä tahansa virasta, kannattaa "
"konsultoida <a href=\"https://static.sahkoinsinoorikilta.fi/uus_webi/"
"kahmyopas.pdf\">kaehmyopasta</a>\n"
" tai olla yhteydessä kyseistä virkaa tänä vuonna toimittavaan "
"henkilöön."
msgstr ""
"Express your interest in the guild for the next year.\n"
"This list contains both board and non-board positions, categorized by area "
"of responsibility.\n"
"If you have anything to ask about the positions, seek out people who have "
"held that position before or consult <a href=\"https://static.sahkoinsinoorikilta.fi/uus_webi/"
"kahmyguide.pdf\">kähmy guide</a>.\n"
"Best positions to consider for English speaking people are in the "
"International category."
#: templates/kaehmy/kaehmy.html:23
msgid ""
"(HUOM! Kaehmytekstin maksimipituus on 300 merkkiä. Tarvittaessa voit "
"kirjoittaa lisätietoja kommenteihin.)"
msgstr ""
"(NOTE! The application text is limited to 300 characters. You can use the "
"comment section for additional info.)"
#: templates/kaehmy/kaehmy.html:26
msgid ""
"Muista, että kaehmyn lähettäminen on kiinnostuksen ilmaus\n"
" eikä siis missään nimessä sitova ilmoittautumien mihinkään "
"tehtävään!"
msgstr ""
"Note, that sending an application is not binding and should be considered as "
"a gesture of interest."
#: templates/kaehmy/kaehmy.html:29
msgid "Päivämääriä & deadlineja"
msgstr "Dates and deadlines"
#: templates/kaehmy/kaehmy.html:31
msgid "Toimikuntamessut @OK20"
msgstr "Guild fair @OK20"
#: templates/kaehmy/kaehmy.html:32
msgid "Deadline hallitusvirkoihin hakemiselle."
msgstr "Deadline for applying to the board."
#: templates/kaehmy/kaehmy.html:33
msgid "Vaalikokous, osa 1 (puheenjohtajan valinta) ja hallitustyrkkypaneeli"
msgstr "Election meeting, part 1 (chairman election)"
#: templates/kaehmy/kaehmy.html:34
msgid "Vaalikokous, osa 2 (hallituksen valinta)"
msgstr "Election meeting, part 2 (board election)"
#: templates/kaehmy/kaehmy.html:35
msgid "Deadline toimivirkoihin hakemiselle."
msgstr "Deadline for applying to official roles."
#: templates/kaehmy/kaehmy.html:36
msgid "Vaalikokous, osa 3 (toimarien valinta)"
msgstr "Election meeting, part 3 (non-board election)"
#: templates/kaehmy/kaehmy.html:79
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "\n"
#| " Hyväksyn <a href=\"https://static.sahkoinsinoorikilta.fi/"
#| "GDPR/Tietosuojaseloste%%20%%23U2013%%20Toimihenkil%%23U00f6ksi"
#| "%%20hakemisen%%20rekisteri.pdf\" target=\"_blank\">tietosuojaselosteen</"
#| "a> ja tietojeni tallentamisen.\n"
#| " "
msgid ""
"\n"
" Hyväksyn <a href=\"https://static.sahkoinsinoorikilta.fi/"
"GDPR/Tietosuojaseloste%%20%%E2%%80%%93%%20Toimihenkil%%C3%%B6ksi%%20hakemisen"
"%%20rekisteri.pdf\" target=\"_blank\">tietosuojaselosteen</a> ja tietojeni "
"tallentamisen.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" I accept the <a href=\"https://sik.ayy.fi/files/official/"
"Tietosuojaseloste%%20%%E2%%80%%93%%20Toimihenkil%%C3%%B6ksi%%20hakemisen"
"%%20rekisteri.pdf\" target=\"_blank\">privacy statement</a> and the saving "
"of personal data.\n"
" "
#: templates/kaehmy/kaehmy.html:85 templates/members/settings.html:23
msgid "Submit"
msgstr "Submit"
#: templates/kaehmy/list.html:24 templates/kaehmy/list.html:59
msgid "All kaehmys"
msgstr "All applications"
#: templates/kaehmy/list.html:32
msgid "Commenting on post by "
msgstr ""
#: templates/kaehmy/list.html:44
msgid "Comment"
msgstr ""
#: templates/kaehmy/list.html:48 templates/members/application_index.html:15
#: templates/members/member_add_many.html:55
#: templates/members/member_add_many_confirm.html:22
msgid "Send"
msgstr "Send"
#: templates/kaehmy/list.html:57
msgid "Filter kaehmys"
msgstr "Filter kaehmys"
#: templates/kaehmy/list.html:70 templates/kaehmy/statistics.html:18
msgid "Total kaehmys:"
msgstr "Total applications:"
#: templates/kaehmy/list.html:88
msgid "Show comments"
msgstr ""
#: templates/kaehmy/list.html:94
msgid "Add comment"
msgstr ""
#: templates/kaehmy/message.html:11
msgid "Reply"
msgstr ""
#: templates/kaehmy/navigation.html:7
msgid "List kaehmys"
msgstr "List applications"
#: templates/kaehmy/navigation.html:8
msgid "New kaehmy"
msgstr "New application"
#: templates/kaehmy/navigation.html:9 templates/kaehmy/statistics.html:13
msgid "Statistics"
msgstr ""
#: templates/members/application_delete_confirm.html:9
msgid "Are you sure you want to delete this application?"
msgstr "Are you sure you want to delete this application?"
#: templates/members/application_delete_confirm.html:19
#: templates/members/member_delete_confirm.html:19
#: templates/members/payment_delete_confirm.html:19
msgid "Yes, I'm sure"
msgstr "Yes, I'm sure"
#: templates/members/application_edit.html:9
msgid "Edit application"
msgstr "Edit application"
#: templates/members/application_edit.html:18
msgid "Accept"
msgstr "Accept"
#: templates/members/application_edit.html:20
msgid "Decline"
msgstr "Decline"
#: templates/members/application_index.html:7
msgid "Killan jäseneksi liittyminen on helppoa ja hauskaa!"
msgstr "Joining the guild is fun and games!"
#: templates/members/application_index.html:8
msgid "Täytä vain alla oleva lomake"
msgstr "Just fill the form below."
#: templates/members/application_index.html:9
msgid "Muista myös maksaa jäsenmaksusi!"
msgstr "Don't forget to pay your membership fee!"
#: templates/members/application_list.html:8
msgid "Member applications"
msgstr "Member applications"
#: templates/members/application_list.html:20
#: templates/members/member_list.html:44 templates/members/payment_list.html:41
msgid "Download Excel"
msgstr "Download Excel"
#: templates/members/application_success.html:8
msgid "Hienoa! Jäsenhakemuksesi on nyt lähetetty."
msgstr "Amazing! Your membership application has been sent."
#: templates/members/application_success.html:9
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Vahvistusviesti on lähetetty sähköpostiisi. Ota yhteyttä "
#| "admin@sahkoinsinoorikilta.fi.fi jos viestiä ei näy."
msgid ""
"Vahvistusviesti on lähetetty sähköpostiisi. Ota yhteyttä "
"admin@sahkoinsinoorikilta.fi jos viestiä ei näy."
msgstr ""
"Confirmation email is sent to given email address. Contact "
"admin@sahkoinsinoorikilta.fi.fi if you didn't receive it."
#: templates/members/application_success.html:10
msgid "Takaisin Sähköinsinöörikillan web-sivuille"
msgstr "Back to the front page"
#: templates/members/base.html:15 templates/members/member_list.html:11
msgid "Member register"
msgstr "Member register"
#: templates/members/base.html:33 templates/members/base.html:42
msgid "Member register of SIK ry"
msgstr "Member register of SIK ry"
#: templates/members/base.html:54
msgid "List members"
msgstr "List members"
#: templates/members/base.html:55 templates/members/member_add.html:8
msgid "Add member"
msgstr "Add member"
#: templates/members/base.html:56
msgid "Add multiple"
msgstr "Add multiple"
#: templates/members/base.html:60
#: templates/members/member_add_many_confirm.html:16
msgid "Payments"
msgstr "Payments"
#: templates/members/base.html:62
msgid "List payments"
msgstr "List payments"
#: templates/members/base.html:63 templates/members/payment_add.html:13
msgid "Add payment"
msgstr "Add payment"
#: templates/members/base.html:67
msgid "Applications"
msgstr "Applications"
#: templates/members/base.html:69
msgid "List applications"
msgstr "List applications"
#: templates/members/base.html:70
msgid "Application form"
msgstr "Application form"
#: templates/members/base.html:75 templates/members/settings.html:11
msgid "Settings"
msgstr "Settings"
#: templates/members/email_application_submit.html:2
#: templates/ohlhafv/email.html:2
msgid "Moikka"
msgstr "Hi"
#: templates/members/email_application_submit.html:4
msgid ""
"Sait tämän viestin, sillä olet lähettänyt hakemuksen Aalto-yliopiston "
"Sähköinsinöörikillan jäseneksi alla olevin tiedoin. Siistiä!"
msgstr ""
"You received this email, since you sent a membership application to the "
"Guild of Electrical Engineering. That's so cool!"
#: templates/members/email_application_submit.html:6
msgid "Etunimi"
msgstr "First name"
#: templates/members/email_application_submit.html:7
msgid "Sukunimi"
msgstr "Last name"
#: templates/members/email_application_submit.html:8
msgid "Sähköposti"
msgstr "Email"
#: templates/members/email_application_submit.html:9
msgid "Kotipaikkakunta"
msgstr "Place of origin"
#: templates/members/email_application_submit.html:10
msgid "AYY:n jäsen"
msgstr "Member of AYY"
#: templates/members/email_application_submit.html:11
msgid "Haluan jäsenmailin"
msgstr "I want to receive weekly member email"
#: templates/members/email_application_submit.html:13
msgid ""
"Saat sähköpostiisi tiedon, kun sinut on hallituksen kokouksessa hyväksytty "
"jäseneksi"
msgstr "You will be notified via email once your application has been accepted"
#: templates/members/email_application_submit.html:15
msgid "Muistathan maksaa jäsenmaksun! Alla maksutiedot"
msgstr "Don't forget to pay your membership fee!"
#: templates/members/email_application_submit.html:17
msgid "Saaja"
msgstr "Recepient"
#: templates/members/email_application_submit.html:18
msgid "Tilinumero"
msgstr "Account number"
#: templates/members/email_application_submit.html:20
msgid "Viite"
msgstr "Reference Number"
#: templates/members/email_application_submit.html:21
msgid "Summa"
msgstr "Amount"
#: templates/members/member_add.html:15 templates/members/member_edit.html:18
#: templates/members/payment_add.html:20 templates/members/payment_edit.html:18
msgid "Save"
msgstr "Save"
#: templates/members/member_add_many.html:8
msgid "Add many members"
msgstr "Add many members"
#: templates/members/member_add_many.html:13
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| " Enter member information in CSV format, separate members on "
#| "separate lines. \n"
#| " If a new member already exists in the database, a new payment "
#| "event will be created for that member instead.\n"
#| " "
msgid ""
"\n"
" Enter member information in CSV format, separate members on "
"separate lines.\n"
" If a new member already exists in the database, a new payment "
"event will be created for that member instead.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Enter member information in CSV format, separate members on "
"separate lines. \n"
" If a new member already exists in the database, a new payment "
"event will be created for that member instead.\n"
" "
#: templates/members/member_add_many.html:21
msgid "Format the member table like this:"
msgstr "Format the member table like this:"
#: templates/members/member_add_many.html:25
msgid ""
"Columns: First name, last name, email address, place of origin, AYY member, "
"JAS recipient"
msgstr ""
"Columns: First name, last name, email address, place of origin, AYY member, "
"JAS recipient"
#: templates/members/member_add_many.html:28
msgid "Save the file as CSV"
msgstr "Save the file as CSV"
#: templates/members/member_add_many.html:33
msgid "Upload file"
msgstr "Upload file"
#: templates/members/member_add_many.html:37
msgid "Payment source"
msgstr "Payment source"
#: templates/members/member_add_many.html:41
msgid "Cash payment"
msgstr "Cash payment"
#: templates/members/member_add_many.html:44
msgid ""
"This payment source will be used to create any payments for new members that "
"already exist in the database."
msgstr ""
"This payment source will be used to create any payments for new members that "
"already exist in the database."
#: templates/members/member_add_many.html:48
msgid "CSV delimiter"
msgstr "CSV delimiter"
#: templates/members/member_add_many.html:51
msgid ""
"The symbol that is used to separate items in one line. Defaults to "
"';' (semicolon)."
msgstr ""
"The symbol that is used to separate items in one line. Defaults to "
"';' (semicolon)."
#: templates/members/member_add_many_confirm.html:8
msgid "Confirm adding these entries?"
msgstr "Confirm adding these entries?"
#: templates/members/member_delete_confirm.html:9
msgid "Are you sure you want to delete this member?"
msgstr "Are you sure you want to delete this member?"
#: templates/members/member_edit.html:9
msgid "Edit member"
msgstr "Edit member"
#: templates/members/member_list.html:21
msgid "Members in register:"
msgstr "Members in register:"
#: templates/members/member_list.html:28 templates/members/payment_list.html:25
msgid "Search"
msgstr "Search"
#: templates/members/member_list.html:36 templates/members/payment_list.html:33
msgid "Showing results for"
msgstr "Showing results for"
#: templates/members/payment_delete_confirm.html:9
msgid "Are you sure you want to delete this payment?"
msgstr "Are you sure you want to delete this payment?"
#: templates/members/payment_edit.html:9
msgid "Edit payment"
msgstr "Edit payment"
#: templates/members/payment_list.html:8
msgid "Payment events"
msgstr "Payment events"
#: templates/members/payment_list.html:18
msgid "Payments in register:"
msgstr "Payments in register:"
#: templates/members/settings.html:17
msgid "Language"
msgstr "Language"
#: templates/ohlhafv/email.html:4
msgid "on haastanut sinut oluenjuontimittelöön"
msgstr "has challenged you to a beer drinking contest"
#: templates/ohlhafv/email.html:4
msgid "-sarjassa"
msgstr "series"
#: templates/ohlhafv/email.html:8
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Muistattehan vahvistaa haasteen paikan päällä Smökissä torstaina 26.5."
msgid "Muistattehan vahvistaa haasteen paikan päällä Smökissä torstaina 26.5"
msgstr ""
"Remeber to confirm the challenge at Smökki on Thursday 26.5. at the event"
#: templates/ohlhafv/email.html:10
msgid "Käy kurkkaamassa muutkin haasteet osoitteessa"
msgstr "Also go and check other challenges at"
#: templates/ohlhafv/list.html:8
msgid "All challenges"
msgstr "All challenges"
#: templates/ohlhafv/list.html:12
msgid "Total challenges:"
msgstr "Total challenges:"
#: templates/ohlhafv/navigation.html:5
msgid "New challenge"
msgstr ""
#: templates/ohlhafv/navigation.html:6
msgid "List challenges"
msgstr "All challenges"
#: templates/ohlhafv/new.html:12
msgid "Challenge your foe(s) to combat!"
msgstr ""
#: templates/ohlhafv/new.html:19
msgid "Challenge"
msgstr "Challenge"
#: templates/project.html:15
msgid "Aalto-yliopiston Sähköinsinöörikilta ry"
msgstr "Aalto-yliopiston Sähköinsinöörikilta ry"
#: webapp/models.py:20
msgid "Webapp"
msgstr "Webapp"
#: webapp/models.py:28
msgid "Tag"
msgstr "Tag"
#: webapp/models.py:29
msgid "Tags"
msgstr "Tags"
#: webapp/models.py:37
msgid "Tag: {}"
msgstr "Tag: {}"
#: webapp/models.py:56
msgid "Feed"
msgstr ""
#: webapp/models.py:57
msgid "Feeds"
msgstr ""
#: webapp/models.py:65 webapp/models.py:104 webapp/models.py:166
#: webapp/models.py:201 webapp/models.py:243
msgid "Deleted: "
msgstr "Deleted: "
#: webapp/models.py:66
msgid "{}Feed: {}"
msgstr ""
#: webapp/models.py:94
msgid "Event"
msgstr ""
#: webapp/models.py:105
msgid "{}Event: {}"
msgstr ""
#: webapp/models.py:135
msgid "Template question"
msgstr ""
#: webapp/models.py:136
msgid "Template questions"
msgstr ""
#: webapp/models.py:144
msgid "Template questions: {}"
msgstr ""
#: webapp/models.py:151
msgid "Signup form"
msgstr ""
#: webapp/models.py:152
msgid "Signup forms"
msgstr ""
#: webapp/models.py:167
msgid "#{} {}{}"
msgstr ""
#: webapp/models.py:185
msgid "Sign-up"
msgstr ""
#: webapp/models.py:186
msgid "Sign-ups"
msgstr ""
#: webapp/models.py:229
msgid "JobAd"
msgstr ""
#: webapp/models.py:230
msgid "JobAds"
msgstr ""
#: webapp/models.py:291
#, fuzzy
#| msgid "Kaehmy"
msgid "Hook Kaehmys"
msgstr "Kaehmy"
#: webapp/models.py:292
#, fuzzy
#| msgid "Total challenges:"
msgid "Hook Ohlhafv challenges"
msgstr "Total challenges:"
#: webapp/models.py:293
msgid "Hook published news"
msgstr ""
#: webapp/models.py:294
msgid "Hook published Job Ads"
msgstr ""
#: webapp/models.py:295
msgid "Hook published events"
msgstr ""
#: webapp/models.py:296
msgid "Hook opened signups"
msgstr ""
#: webapp/models.py:321
msgid "Webhook"
msgstr ""
#: webapp/models.py:322
msgid "Webhooks"
msgstr ""
#: webapp/models.py:335
msgid "Telegram channel"
msgstr ""
#: webapp/models.py:336
msgid "Telegram channels"
msgstr ""
#~ msgid "Moi"
#~ msgstr "Hi"
#~ msgid "Käy kurkkaamassa killan nettisivuilta"
#~ msgstr "Also go and check other challenges at"
#~ msgid "Liity myös killan TG-kanaville"
#~ msgstr "Join Guild's Telegram channels"
#~ msgid "SIK"
#~ msgstr "SIK"
#~ msgid "SIK-fuksit 2019"
#~ msgstr "SIK Freshmen 2019"
#~ msgid "SIK-fuksit 2019 -tiedotuskanava"
#~ msgstr "SIK Freshmen 2019 Notification channel"
#~ msgid "Go"
#~ msgstr "Go"
#~ msgid "Contact"
#~ msgstr "Contact"
#~ msgid "Event calendar"
#~ msgstr "Event calendar"
#~ msgid "Kilta"
#~ msgstr "Guild"
#~ msgid "Infoscreen admin pane"
#~ msgstr "Infoscreen Admin Pane"
#~ msgid "Kaehmy application"
#~ msgstr "Kaehmy application"
#~ msgid "Jobs"
#~ msgstr "Jobs"
#~ msgid "Guild"
#~ msgstr "Guild"
#~ msgid "Sössö"
#~ msgstr "Sössö"
#~ msgid "Corporate"
#~ msgstr "Corporate"
#~ msgid "Hallitustyrkkypaneeli"
#~ msgstr "Panel for board applicants"